Benjamín Labatut, el autor chileno traducido y editado en inglés. Pushkin Press publicará «Cuando dejamos de entender el mundo», del chileno Benjamín Labatut, traducido al inglés por Adrian Nathan West.
Benjamín Labatut inglés
El director editorial de Pushkin Press. Adam Freudenheim, compró los derechos del Reino Unido y de la Commonwealth a Nora Mercurio. en Suhrkamp, en Berlín.
Benjamín Labatut recibió elogios. Freudenheim, dijo: » Cuando dejamos de entender el mundo es una de las obras de ficción más originales, memorables y provocativas que he leído en mucho tiempo. Estoy encantado de publicar este libro de género alucinante y estoy muy satisfecho por la increíble respuesta temprana de autores tan respetados y queridos».
El trabajo explora el descubrimiento científico, la ética y «la distinción inestable entre genio y locura».
Labatut ha escrito otros dos libros que Hueders ha publicado en Chile. «Cuando dejamos de entender el mundo» es su primer trabajo traducido al inglés.
Él autor explicó lo suyo: «Estoy encantado de trabajar con la gente de Pushkin y encantado por las reacciones que el libro está obteniendo de autores tan respetados. Porque este es un trabajo extraño sobre ideas extrañas. Aborda los límites del pensamiento, y lo que les sucede a aquellos que se alejan de esos límites. Lo escribí por puro interés en estas historias, algunas de las cuales tuvieron lugar hace más de 100 años, y sin embargo no puedo evitar notar que habla del presente. de una manera que nunca podría haber sospechado «.
El libro se lanzará el 3 de septiembre, en tapa dura.
Comments are closed.