Santa Catarina prohibió lenguaje inclusivo en escuelas de Brasil

Santa Catarina prohibió lenguaje inclusivo en escuelas de Brasil. El gobierno estatal brasileño de Santa Catarina emitió un decreto que prohíbe el lenguaje inclusivo en todas las escuelas públicas y privadas.

Lenguaje inclusivo Brasil

La medida fue comunicada por el gobernador Carlos Moisés da Silva, del Partido Social Liberal (PSL), tras haber aceptado la propuesta de la diputada estatal Ana Caroline Campagnolo, del mismo grupo político.

El decreto establece que los documentos escolares oficiales, exámenes, planes de estudio, materiales didácticos y anuncios de concursos “no traerán nuevas formas de inflexión de género y número de palabras”. También hace cumplir la norma educada del idioma portugués».

Según las autoridades, el lenguaje inclusivo “no existe en el idioma portugués y es lo contrario a las reglas gramaticales consolidadas en el país”.

Tras el anuncio del decreto, el legislador estatal Campagnolo, partidario del presidente Jair Bolsonaro y que también pertenece al PSL, dijo en una red social que la decisión evita “pérdidas educativas provocadas por aberraciones lingüísticas a las que denominan ‘lenguaje neutro de género’”.

En Santa Catarina, en las ciudades de Balneario Camboriú y Joinville, se están tramitando proyectos similares en los ayuntamientos. Mientras tanto en Brasilia otros dos textos esperan dictamen en comisiones de la Cámara de Diputados.

Similitudes

A principios de mayo pasado el congresista peruano César Gonzales Tuanama presentó un proyecto de ley que plantea prohibir en ese país la “alteración de la gramática y lingüística y el enfoque de género en el sistema educativo nacional”, con el fin de garantizar la uso correcto del lenguaje.

Se trata de la iniciativa legislativa 7651, que propone evitar cualquier tipo de incorporación de un enfoque de género en este contexto en el sistema educativo nacional que no sea reconocido por la Real Academia de la Lengua Española.

El parlamentario peruano asegura que surge un problema cuando se considera que la lucha por la igualdad de género debe transferir gramática.

Por su parte, Gonzales Tuanama afirma que modificar una letra por otra implica “cuestionar y desafiar el lenguaje, algo que nada tiene que ver con la lucha constante por un mundo más inclusivo”.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *